查看完整版本: 【古典音樂】公主徹夜未眠 Nessun dorma - 賈科莫·普契尼 G. Puccini (原名過長)
頁: [1]

forestdan 發表於 2017-9-6 10:45 PM

【古典音樂】公主徹夜未眠 Nessun dorma - 賈科莫·普契尼 G. Puccini (原名過長)

本帖最後由 forestdan 於 2017-9-9 03:14 PM 編輯

歌曲名字:公主徹夜未眠 ( 原文為義大利文 : Nessun dorma )


歌曲介紹:
https://www.youtube.com/watch?v=msVDZRjOTmo

賈科莫·普契尼最後一部歌劇 { 杜蘭朵 (義大利文 : Turandot)} 的詠嘆調
Nessun dorma 直接翻譯應該是 "不讓人入睡"
中文分翻譯被定成公主徹夜未眠也應該是很應景的...部分
劇情中是公主下令全城的人不准睡覺
要幫她把那個人渣...不,偷窺犯...,不,王子找出來
不然大家都得去死去死

很有趣的是這詠嘆調是由該名被通緝對象以旁觀者的身分唱出來的

這邊貼上維基查來的歌詞和翻譯
當夜,在死寂又靜謐的氣氛中,卡拉夫王子揚聲唱出:
Nessun dorma! Nessun dorma!
無人入眠!無人入眠!
Tu pure, o Principessa!
妳也一樣,公主殿下!
Nella tua fredda stanza.
獨守冰冷的寢宮
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza.
仰望萬點繁星,為愛與希望不住顫抖
Ma il mio mistero è chiuso in me,
但我的秘密深藏於心
Il nome mio nessun saprà! No! No!
無人知我何名何姓!不,不!
Sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà!
當晨光照耀時,妳將親口承認不知我名!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia.
妳逼我沉默,然而我的吻將打破它。(說出了我的名字)

然而耳邊隱約傳來城中婦女(尚不知公主已知王子之名)淒厲的悲鳴:
Il nome suo nessun saprà...
沒人知他何名何姓
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
而我們都將沒命,沒命!

如果早晨公主說出真名,王子就會被處死。 但如果不這樣做,王子只能贏得公主的人,卻不能贏得公主的心。 此時,卡拉夫只能等待公主的決定,唱出心中的希望:
Dilegua, o notte!
消失吧,夜晚!
Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
下沉吧,星星!下沉吧!
All'alba, vincerò!
破曉時,我將贏(得妳的心)!
Vincerò! Vincerò!
我將贏(得妳的心)!我將贏(得妳的心)!
感想:
先吐槽一下
雖然歌劇很唯美
但是化石能找到的所有圖片...都很藝術...

繼續吐槽一下
當年第一次聽見這首歌只覺得歌聲也很唯美
後來長大了去查了資料知道歌詞了...
失主
不論什麼年代什麼背景
追女朋友的戲碼都是這麼狗血啊...

看看上面的歌詞
除了 [中二加傲(病)嬌] 以外還有更適合的形容嗎 ?

更慘的是
詠嘆調中段偏偏要放上那段婦女們的詛咒...
這根本更印襯出王子只顧自己追公主不顧百姓死活的心態好嗎...


其實在近代演唱這首詠嘆調最有名的男高音是 帕瓦羅蒂 (Luciano Pavarotti)
https://www.youtube.com/v/TW5tMrwXhZU
這還是1990義大利世界盃足球賽的主題曲

但是個人還是比較喜歡 安德烈·波伽利 (Andrea Bocelli)的歌喉
所以上面放的是他的版本

歌曲影片/圖片:
另外
真的個人比較偏向 波伽利 這邊
總覺得他的歌聲更有磁性 (渾厚倒是 帕瓦羅蒂 勝出)
更能打動咱的靈魂
附上他的代表作
{Time to say goodbye}
https://www.youtube.com/watch?v=4L_yCwFD6Jo

某方面這首歌最有趣的一點是
全部歌詞只有同歌名那句 "Time to say goodbye" 是英文
其他演唱全都是義大利文@@

化石深深記得自己第一次聽這首歌深深懷疑自己的英聽能力...
當時咱不知道只有那句是英文啊啊啊......<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

yen1968 發表於 2017-9-7 02:00 PM

本帖最後由 yen1968 於 2017-9-7 02:11 PM 編輯

曾在電影「麻雀變鳳凰」中有關男主 李察基爾邀請女主 茱莉亞羅勃絲觀賞歌劇時,有句台詞是這
樣說的;「在觀賞歌劇中,可由觀賞者的神情與動作,真實地得知這個人的本性‧‧‧」
這句話阿廚個人深以為然。
是的,俺個人從未正式欣賞過整齣歌劇,也許在這裡談論這個有些自大‧‧‧
只是懂得欣賞歌劇的人,必然沉迷於那歌劇世界中所有獨特的一切!隨著歌劇的進行亦喜亦悲亦哭
亦笑,完全人性的真情流露。所以會有上述的說法!
當然化石這次所介紹的這齣歌劇,就整個歌曲表達的意境而言;充分展現人世間對愛情與生命的兩
難!當然這樣戲劇化的劇情,也許在現實生活中是極難出現的。然而別忘了,歌劇最原本的簡單定
義;就是歌曲與戲劇的真實結合!理所當然由真實生活衍生的戲劇張力,自然包含其中。
重點不在歌劇的劇情歌詞的誇張表現,因為這是舞台上為引人身入其境的放大作用‧‧‧
所以以這比喻成灑狗血好像是失禮了些。 (可不是對化石不滿或不敬呦!
自然這劇情與歌詞的情景蠻有人性的哲學探討價值,而 安德烈·波伽利、帕瓦羅蒂‧‧‧等歌劇大
師不同的個人詮釋,更是會讓人如癡如醉‧‧‧
遺憾的是自己並不懂拉丁文或意大利文,所以很久以前第一次聽的時候,還真是“鴨子聽雷”有聽
沒有懂?直到後來劇情的簡介與歌詞的翻譯理解後,再來重新欣賞。還真是餘韻尤存的感動!那樣
的感覺真是美妙。
試試吧,也許您也會愛上歌劇的‧‧‧ {:14:}

(以上純為個人感想,如內文有得罪樓主或網友之處,懇請多多海涵。)...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

fliexd 發表於 2017-9-11 11:25 AM

我也愛聽歌劇
不同於舞台劇或是音樂劇
尤其是一等一的團劇

d78 發表於 2017-10-25 05:30 PM

杜蘭朵公主的背景發生在中國北京,因為她的祖先樓林太后曾經遭受到異國韃靼人的凌辱,還奪走她的性命,這使她恨盡天下男人,因此下令想娶她為妻的王子們必須答對她所出的三道謎語,這三道謎語分別為「希望」、「鮮血」和「杜蘭朵」,若沒有答對這三道謎語則要被處以死刑,由於公主擁有傾國傾城的美,有許多王子慕名而來但沒答對最後被斬首。

卡拉富王子答對了,公主很後悔。卡拉富王子也看出公主並沒誠意要和他結婚,於是反而提出另一個謎題,要杜蘭朵公主猜猜他是誰。如果公主能在第二天清晨說出他的名字,公主就可以不必和他結婚,而且他也願意欣然就死。公主於是下令北京城的人們徹夜不眠,一定要在天亮之前查出這個人的姓名,否則眾人就要受到處分。

電影《不可能的任務:失控國度》裡的一個場景發生在維也納國家歌劇院,邪惡組織「辛迪加」想暗殺正在歌劇院觀賞杜蘭朵公主的奧地利總理,女主角伊爾莎佛斯特則是負責暗殺的人,在一席金黃色禮服下帥氣當起女槍手,此時的電影配樂嘹亮響起知名的歌曲《公主徹夜未眠》,這也是歌劇中最出名的一首歌曲......<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

cynthia030101 發表於 2020-1-4 09:28 AM

這首公主徹夜未眠 我聽過不少版本,還是最喜歡Pavarotti 的音色,且他唱起來就是很輕鬆,除了他自身的技巧,也有可能他的身材有一定的助力<br><br><br><br><br><div></div>

janushsieh 發表於 2020-4-7 06:42 AM

年輕時的Pavarotti唱這首歌時,真的讓人覺得作者是為他而寫的歌.

gdsrew 發表於 2020-4-18 12:08 PM

這首歌好聽,好久沒聽到這首歌.{:49:}
頁: [1]