查看完整版本: [日本民謠改編]通し道歌 (通行道歌) - 加藤達也
頁: [1]

forestdan 發表於 2017-9-12 10:30 PM

[日本民謠改編]通し道歌 (通行道歌) - 加藤達也

歌曲名字:通し道歌 (通行道歌)


其實這是另一首角色歌的封面,但是太應景了

歌曲介紹:

https://www.youtube.com/watch?v=MgcwCOrD0r4

歌詞:
通りませ 通りませ
行かば 何処が細道なれば
天神元へと 至る細道
ご意見ご無用 通れぬとても
この子の十の 御祝いに
両のお札を納めに參ず
行きはよいなぎ 帰りはこわき
我が中こわきの 通しかな——

原形是日本民謠[ 通りゃんせ ]
主要是表達對新生兒的祝福
希望能克服早夭(江戶時代非常嚴重)

感想:

然後在{ 境界的地平線 }這部動畫中
表達的意涵可能就主要是不屈服於命運,走出自己的路吧

這首歌在動畫中有兩個版本
一個是由赫萊森 (CV : 茅原實里) 所演唱
https://www.youtube.com/watch?v=QC6DpCAdS50
受限於人物設定
聲線...有點棒讀...
比較平緩無起伏
這是非戰之罪

所以說道這首歌通常支持者第一時間都會想到
葵·喜美(CV : 齋藤千和)的 [ 高嶺舞 ]

也就是最上面放的版本
偉大賢姊什麼的最喜歡了
配合當時劇情欣賞更有趣味
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

yen1968 發表於 2017-9-13 01:52 PM

齊藤千和與茅原実里的版本都欣賞過後,俺還是喜歡茅原実里版。倒不是故
意與化石唱反調,而是改編的齊藤千和版太動感,像是流行樂曲般‧‧‧
雖不是說這個版本不好,然而既是日本民謠,且有自古以來涵蓋父母對不幸
早夭兒女的哀傷憐惜與呵護的心意。當然還是那茅原実里類似生澀的棒讀最
能讓人深深感觸!尤其是為人父母者那種同理的感情是不可言喻的‧‧‧
所以阿廚投茅原実里的棒讀版一票! {:50:}

補充內容 (2017-9-13 02:01 PM):
雖然對茅原実里的棒讀版的最後一段動感版有些怪怪感覺就是‧‧‧ @@...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

kases9852147 發表於 2017-9-15 11:34 PM

本帖最後由 kases9852147 於 2017-9-15 11:34 PM 編輯

這部不就是傳說中屁股長在胸前的境界地平線嗎?

是說這部世界觀超級龐大,小說厚到可以砸死人了

abc480809 發表於 2017-11-12 07:17 PM

很有吸引力的體材  改篇後
又讓人有驚豔的感覺

log304 發表於 2018-10-7 11:08 AM

很不錯的歌曲,多謝無私分享<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1]