查看完整版本: 翻譯
頁: [1]

零式月 發表於 2018-6-18 07:12 PM

翻譯

Sam are requested to send the soft copy of  logbook to John for mass production.  
John reported that new maintenance booklet was delivered to office for distribution.請問呢2句 文法上有無錯?

想講John將logbook的soft copy send 比Sam, 然後由Sam 搵人制造logbook, 及統一logbook的格式

如果想講新booklet到office, 同事攞左新booklet後, 將舊booklet退回John,

請問可以點譯

<div></div>

pop00123 發表於 2018-6-19 01:08 PM

Sam was requested to send the(a) soft copy of the logbook to John for mass production.  
John reported that the new maintenance booklet was delivered to the office for distribution.
(以上針對文法修正)(如是敘述事件, 應用 past tense)
(如是交代慣例, 則用 present tense)

John將logbook的soft copy send 比Sam, 然後由Sam 搵人制造logbook, 及統一logbook的格式

John passes the soft copy to Sam.
Sam is responsible to have the logbook made and the formats unified.
(常態慣例文法)

如果想講新booklet到office, 同事攞左新booklet後, 將舊booklet退回John,
(這句主詞不明確)


The old booklet is retuened to John after the new one is sent to the office.
(常態慣例文法)
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

零式月 發表於 2018-6-21 08:36 PM

本帖最後由 零式月 於 2018-6-21 08:50 PM 編輯

Sam is responsible to have the logbook made and the formats unified.
請問有另一個譯法?

hihans 發表於 2019-4-10 12:54 PM

謝謝分享學習英文的好資料
頁: [1]