頁:
[1]
2
關於of和for,什麼的什麼用法和差別。
本帖最後由 b55555fire 於 2018-12-2 11:33 PM 編輯我在文章看到發票的收據是寫
Receipt for Shipping Costs
但是為什麼不是Receipt of Shipping Costs呢
那我再舉個例子
邁阿密熱火的粉絲
這句要怎麼翻譯
Fan of Miami HEAT
還是
Fan for Miami HEAT
或是
Miami HEAT's Fan
哪種用法才是對的
麻煩為我解說一下
我一直在這上面感到疑惑
感謝您
<div></div>
A of B
用"Of"
意指: A是B之內的某一部分
比如:
The thumb of my left hand (我左手的大拇指)
The people of this country (這國家的人民)
--------------------------------
A for B
用"for"
意指: A在B之外, 但A與B關聯, 或A附於B
比如:
The answer for this question (這問題的答案)
The key for this lock (這個鎖的鑰匙)
用of或用 for, 有時並不是對與錯, 而是意思不同
==================
如果明白以上的解釋, 下面這些就能理解:
(O) Receipt for Shipping Costs
(X) Receipt of Shipping Costs
(先有費用, 才有收據)
(O) Fan of Miami HEAT (因為粉絲與球隊共存)
(X) Fan for Miami HEAT (不是先有粉絲後才有球隊)
(X) Miami HEAT's Fan <--不要 's
(O) Miami HEAT Fan
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div> Too Thanks, thanks~~~thanks~~~thanks~~~thanks~~~ Thanks your description by the data for to reference by learning~~~~ Thanks for explaining.
It's very clear to understand.<br><br><br><br><br><div></div> thank you so much for good explanation ! thanks so much for explanation! 感謝大大的解釋
很有用 I hope that It is useful for me. Thanks a lot again and again. Thanks pop00123 support description the of and for.
Very Thanks~~~~<br><br><br><br><br><div></div> pop00123 發表於 2018-12-3 01:33 AM static/image/common/back.gif
A of B
用"Of"
意指: A是B之內的某一部分
我有點不理解你的解說
你說Receipt for Shipping Costs 用for的原因是先有費用才有收據
但是粉絲和邁阿密熱火也是要先有球隊才有粉絲的阿
以下我看上圖和例子理解
粉絲和邁阿密熱火要用of的原因是
沒有邁阿密熱火就一定不會有粉絲
就跟沒有左手就一定不會有大拇指一樣
而收據和運費會用for的原因是
就算沒有運費也有可能會用其他東西取代而有收據
不知道我這樣的理解對不對
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div> 本帖最後由 pop00123 於 2018-12-14 04:24 AM 編輯
b55555fire 發表於 2018-12-14 12:21 AM static/image/common/back.gif
我有點不理解你的解說
你說Receipt for Shipping Costs 用for的原因是先有費用才有收據
但是粉絲和邁阿密 ...
明白你的疑惑你的理解正確
這樣說好了,
Receipts are created to show the cost.
收據被另外開立來證明費用(O) Receipts for the cost
But fans are not created for a team.
但是粉絲不是被另外創造來給一個球隊
(X) Fans for a team
If we say "fans for the team", that means the fans are created independently for a team.
如果說成 fans for the team, 意思就代表"這些粉絲"是獨立被創造出來供給一個球隊
So we say "fans of the team", not "fans for the team"
所以我們說"球隊的粉絲", 而不說"粉絲的球隊"
我們知道:
收據是為了證明費用的存在而開立
但粉絲不是為了證明球隊的存在而成立
不會先成立粉絲, 然後再找個球隊附上去
(O) Receipts for the cost
(X) Fans for the team
-------------------------------
相反地,
如果說成 Receipt of the cost
那代表收據是費用的一部分
費用本身必帶有收據, 缺了收據就不能叫做費用
但事實並非如此
(X) Receipts of the cost
(O) Fans of the team
因為缺了球隊就不能叫做粉絲
...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div> 大大解釋的好詳細,感謝幫助 非母語真的很難了解其中的細微差別 pop00123 發表於 2018-12-3 01:33 AM static/image/common/back.gif
A of B
用"Of"
意指: A是B之內的某一部分
it's clean for me, thank you a lot. Very clear explanation!
Thank you so much!<br><br><br><br><br><div></div>
頁:
[1]
2