看了最新的動畫 發現叫貝基塔不錯 就一直用<div></div>
希望可以趕快看到動畫
感覺不影響耶
以前字幕是達爾但日文發音就是貝基塔
習慣了{:31:}{:31:}
本帖最後由 22878635 於 2022-6-21 11:39 AM 編輯
我都是叫達爾,但也知道他叫貝基塔,不過小時候看電視的印象已經深入腦袋了,被電視洗腦後改不了了
達爾+1
太久沒追,我是不是該補看了<br><br><br><br><br><div></div>
GARYJ0J0 發表於 2022-6-22 03:55 AM static/image/common/back.gif
達爾+1
太久沒追,我是不是該補看了
記得投票在留言通知我才能得到積分喔~
悟空+達爾比較習慣。我們是同年代的啦{:31:}
卡卡洛特+貝吉塔是日文發音,根據七龍珠大吼就會變強的特性,日文發音吼起來比較有氣勢。{:49:}
趕快出動畫吧
感謝大大的文章
多看悟空 達爾 的動畫
多賺積分
投票+留言來賺積分喔!
以前的習慣都是叫達爾, 現在也習慣叫他--達爾~{:31:}
接續上集,被打倒的悟空躺在地上奄奄一息,達爾站出來要跟格蘭諾特好好打一場,但在這之前,達爾還是跟格蘭諾特解釋了自己不是佛利沙的手下,而且毀了他們故鄉的人也不是他,不過正如大家所預測的一樣,格蘭諾特就是完全不想聽他解釋,甚至說不惜出賣自己老闆也想求格蘭諾特饒命,但這時常在跟格蘭諾特講話的聲音卻開始有點動搖了,不知道這會不會是後面故事的關鍵,達爾此時說出一句充滿壞人味的話-...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><br><br><br><br><br><div></div>
我也是都叫達爾 回憶以前紙本漫畫那個味道 以及每個禮拜的連載
當然是達爾阿.. 那才是童年的記憶不是..
就像我說賽魯.. 同事一直糾正我是西魯一樣
話說沒有眉毛是為了像破壞神嗎? 哈哈哈
破壞神孫悟空要挑戰所有的破壞神啊,孫悟空會不會太亂來了啊
達爾耶 童年回憶
感覺現在的小孩都不知道這作品
很久沒看 是否該補了
應該是達爾吧,記憶裡一直都是達爾<br><br><br><br><br><div></div>