台語配音很好啊
俗夠有力~~超~好~笑~低:03:
[ 本帖最後由 真冬 於 2008-11-13 05:21 PM 編輯 ]<div></div>
台灣版的阿銀是兩津的聲音吧
不過我比較喜歡日文版的配音說
有些夾雜了一些台語
笑果不錯
還漫好笑的
黃色笑話少一點的話
那更棒了:biggrin:
雖然台灣配音有些笑點還滿好笑的但是
我還是比較愛日本配音(支持關智一老師!!)
畢竟有些點到了台灣這裡就失去了它笑點的精神
還是比較愛日本配音
習慣了~動畫配音還是日本的比較好
中文配音比較親近!!
尤其阿銀又是阿兩的中文聲優配的
感覺更親近了!!
尤其大猩猩的台語配起來
真的會讓人噴飯!!<br><br><br><br><br><div></div>
配的不錯,
因為銀魂有些笑點是日本人才了,
所以去看網路上動畫連載時,
有時候會搞不太懂他的笑點在哪,
或是認為有這麼好像嗎,
這樣的想法,
不過換成台版配音,
一些看不懂得也比較好了,
有時候還會有台語加註,
感覺就很親切且讓人不由得會心一笑^^""
我覺得 其實台灣的配音也很辛苦呀
(要為這部卡通完全破壞的他們形象 )
例如 : 神樂 (想必配她的應該有很多的心理建設吧)
實在有夠犧牲的 (就等於跟日本那些配銀魂的一樣)
而且 他們配的很好笑呀 (台語夾雜 )
我很喜歡 (這就是台灣的配音吧)
要是每個卡通都以正常的聲音去配 (真的很死悶)
所以 我覺的他們很辛苦 也很厲害 (因為要下很多功夫才可以讓我們看的人 會覺得好笑)
所以 我覺得很棒 {:1_newsuper:}...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
我覺得銀魂的中配很棒啊!!
配得很有自己的特色。
尤其會加入一些台語的笑點,感覺就很不錯。
阿銀的口吻就很接近大叔的感覺,慵懶的口吻,我還蠻愛的。
還有神樂跟新八的聲音,幾乎是接近日配了!
神樂的聲音很可愛=///=
另外,最推的就是哈達王子了。
超像、超有特色!!!
雖然一開始會不習慣
但是聽久了就還可以接受
而台灣這邊有把台詞修正後
讓大家能更快融入
這樣相當不錯
雖然中配起來的吐嘈沒有那麼強大XDD
但是偶爾出現台語真的很好笑
所以我覺得配得不錯
覺得殘念的是銀魂沒有繼續播下去~"~<br><br><br><br><br><div></div>
讓阿兩配實在是太棒了!!
基本上兩部都是惡搞吧
不過銀魂真的石屋龍的抄抄抄抄超級進化版
近藤的台語快讓我笑死了
還有無用男的配音真的很配耶
尤其是他每次再搞悲情時
真想聽無用男去租房子的中配
我覺得還不錯拉~
蠻有台灣鄉土的感覺~!!
但是~如果有機會的話~!!
我挺想聽聽看日語的!!{:1_newsmile:}
一開始真的非常不習慣阿銀的配音
感覺就像是在看烏龍派出所
但聽久就無所謂了
就當成是真的在看烏龍派出所...!
可能看了幾百級的日文發音
突然來個國台發音有些不習慣
但是還不錯拉
只是阿兩音真是夠了拉.....都會想起阿兩<br><br><br><br><br><div></div>