查看完整版本: 不知道各位透過哪個字幕組來收看銀魂
頁: [1] 2

densetsu567 發表於 2011-8-7 10:02 PM

不知道各位透過哪個字幕組來收看銀魂

以上大概就是全部了
在下是藉由LAC來觀看銀魂,除了沒有翻出不怎麼通順的句子之外(我不懂日文,只能從中文的角度來看),解說也寫得很詳細
而旋風在下只看過一集,感想是髒話翻得挺順的
雪酷則是因為「衝田」看不習慣
不知道各位是透過哪個字幕組觀看銀魂

以上言詞如有冒犯,尚請多多包涵
敝人只不過是想追求更好的銀魂而已<div></div>

vv49523z 發表於 2011-8-7 10:25 PM

LAC字幕組從第1話看到新番組出來前
也就是看到第201話
當初是因為沒特別找字幕組
第1話是哪個字幕組就只專找那個
現在新番組第202話開始,改看雪酷字幕組
字體、顏色、翻譯上都看的順眼
說起來你說的"衝田",不回去翻還找不到呢XD
在第203話,總悟。超S。"衝田"三世閣下,這邊對吧www
不過目前也就那集是這樣翻譯,等下集吧
下集應該會出現沖田的名子,再看看雪酷的各位怎麼翻吧(聳肩...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

琴弦 發表於 2011-8-8 04:44 PM

幾乎都看 豬豬或著酷雪 居多基本上以最快翻譯好
為基準 看銀魂 一刻都不能等的 還有字幕樣式
也會影響是否看這家字幕組的產品
銀魂好像也只有以上3家在翻譯 其他的好像沒看過

cwjh0950028 發表於 2011-8-8 07:14 PM

我也是用LAC字幕組來收看銀魂的哩~~
我覺得這個字幕組翻得很好笑哩!!!~~   噗"

索隆ZORO 發表於 2011-8-8 10:47 PM

我是先看豬豬~在收雪酷

因為我喜歡雪酷的字型

至於翻譯能力不錯

以上............<br><br><br><br><br><div></div>

kkitty521tw 發表於 2011-8-9 03:54 PM

印象中pps的翻譯都是豬豬字幕組   倒是沒有特別注意字幕組  雖然也是很重要

不過我很喜歡他們上方的補充說明呢

asdf0011 發表於 2011-8-9 06:20 PM

豬豬最多其他比較少


0.0

boboandy11 發表於 2011-8-12 08:34 AM

我第一季是用LAC字幕組
雖然是簡體字不過翻的很好(不過有些簡字我真的都看不懂)

第一季是用雪酷
翻的不錯,而且是繁體中文也比較看的懂

kumo0588 發表於 2011-8-15 01:22 AM

基本上,如果要快的話,就是看豬豬了。
JUMP四大天王(OP、死神、火影、銀魂)外加講談社的妖尾,都是豬豬最快的。
只是豬豬有廣告,不是很喜歡,雖說字幕組有財務的來源,這一點是可以接受的。
只是還是不是很喜歡。
所以後來銀魂就看晚一點的雪酷了。

歐買尬02 發表於 2012-1-18 03:41 AM

我也是看豬豬
雖然很久之前的是看LAC
大概是因為豬豬比較快吧!!!<br><br><br><br><br><div></div>

ken10446 發表於 2012-1-18 05:45 PM

我都是看豬豬跟LAC的字幕組 感覺很快

a85912595 發表於 2012-1-20 07:20 PM

也不清楚其實是幾乎都看~

b9702 發表於 2012-11-1 11:04 PM

不清楚  我是用PPS在看的...

Dh14fv 發表於 2013-3-17 01:40 PM

這個嘛...沒有特別注意耶
豬豬好像最常見到!!!

栗栗 發表於 2013-3-17 11:58 PM

因為豬豬出的最快
所以通常先看豬豬的比較多~
然後想再回味時
就會看看其他字幕組怎麼翻~
像是LAC和異域等其他的字幕組~
這些都是我有投票的啦~
其實還真的不只這些字幕組呢
不過只能投三個
就選這三個字幕組囉XD
但伊莉影片區有放的字幕組我基本上都會看啦~




<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2