頁:
[1]
miencraft中文名?
玩了一段時間我覺得miencraft中文名[當個創世神]
名子不怎麼好(也不是不好)
還不如叫[當個史蒂夫]
各位大大覺得miencraft中文名應該叫甚麼比較好呢?
<div></div> 麥塊 ... 簡單直接 ...
當個創世神,是不錯,但感覺不像是遊戲的名字 麥塊 ... 簡單直接 ...
當個創世神,是不錯,但感覺不像是遊戲的名字 礦工藝....
mine = 礦
craft = 工藝
完美直譯{:49:} 當個創世神我最早是在台灣倫壇的遊戲推廣 有人就打出的
好像因為這緣故才會之後就開始叫當個創世神
其他倫壇我就不知道了<br><br><br><br><br><div></div> 本帖最後由 mystery912 於 2014-7-2 12:02 AM 編輯
最近買了預繳卡,貌似「我的世界」是正式的譯名 (起碼香港應該是這樣翻譯)。
不過意外的比較喜歡「當個創世神」的名稱。
感覺兩個名稱分別代表生存和創造兩個模式呢(其實都一樣) 挖製(minecraft)
神直譯(XDDD 挖製(minecraft)
神直譯 XD 直接用音譯翻麥塊好了
比較親切 我都習慣叫 當個創世神
畢竟一開始聽到 也是這名詞
不然就是麥快<br><br><br><br><br><div></div> 習慣叫 當個創世神 一開始同學推薦我玩的時候也是說這詞 從來沒說過賣快 不然你可以說[做個造物神]好了 陸譯 我的世界 也不錯啊 XD 一開始都是說創世神 不過到後來變成麥塊 當個創世神! 我的世界! Minecraft!<br><br><br><br><br><div></div>
頁:
[1]