哦哦~
仔細一想看日劇時好像只有流氓比較會用 " ㄏㄚˊ "
真的是文化差異呢@@<div></div>
我覺得語氣和表情很重要
(不過我正在回想我何時會用到這詞->其實有點難用到)
本來這個音 在台灣也不是很好的用法
在日本更是不禮貌的
黑道用法就算了 還丟了台灣人的臉
はあ?!
確實耶 你這麼一說我才發現
在日本真的一般人不會用這話回答人家
真的會嚇到人 以為你是流氓或是黑道什麼的(#
多一點禮貌感覺比較好一點!!
不論是朋友或是其他人<br><br><br><br><br><div></div>
不是很清楚,不過如果會引起誤會
那就不要用吧
原來蛤是不能亂用的
不過在台灣都這樣習慣了
有時要改也改不了吧
蛤~~好像是日本的混混常用語 !!
我聽不懂的時候都是 HI~ˊ 聲音往上揚~~ {:31:}
哩ㄟ賽溝共擠拜?
Can you speak again?
蛤? 就顯得很有效率快速了
不小心習慣了
不會啦
蛤在日本也常用
只是語氣叫驚訝<br><br><br><br><br><div></div>
蛤 對於我們平常用語實在使用的很頻繁
即使日本人了解...但是聽到發音及語助詞難免不太舒服
之前去日本旅遊時有特別注意呢
真是長了見識!!{:44:}
日本講話都要用敬語阿
我學綜藝節目方式跟日本表弟說話他都說我都學垃圾話lol
蛤O_o
好難改喔~這已經是習慣了耶...
一定會不小心脫口而出{:46:}
確實感覺到文化差異的不同啊!!<br><br><br><br><br><div></div>