我覺得1號4號8號@@
錯的有點合理^^
但其他就........<div></div>
烷烴氣艇
星光迴路遮斷器
雷光小精靈
當初聽到"星光迴路遮斷器"時我可是把嘴巴裡的東西都噴出來了
全部
1. 八神疾風=八神哈雅貼
名字亂造,藐視人權
2. 闇之書=神秘經典
momo比較經典
3. 雷焰聖劍=雷光閃電荷電粒子雷神
看不懂
4. 巴魯迪修=雷光戰斧
好啦....接受啦
5. 旭日之心=榮耀之心
接收範圍內
6. 天神烈破=盤強振
看不懂
7. 雷神震怒=羅盤強振
還是看不懂,這是中文?
8. 天使之翼=理音‧福斯
好像男人的名字
9. 虹光砲=烷烴氣艇
艇? 有沒有問題啊
10. 雪貂=黃鼠狼
最棒就是這個:3: 太經典啦
11. 爆炎重鎚=轉圈圈
老實說翻譯是不是還在讀幼稚園
12. 星光爆裂=星光迴路遮斷器
聽起來很猛,直接說中子彈不是更快
13. 風雲騎士=拂爾弦里鉈隊(雲之騎士)
沒學問! 看不懂德文還亂翻
14. 雷霆聖劍=雷光小精靈
最令人噴飯就是這個了...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
我覺得大部分都很爛
只有幾個算還好啦
真想去殺了momo台的人員
不會翻譯...還亂翻<br><br><br><br><br><div></div>
看了日版後..在加上網路上的字幕
在去看momo會囧掉的
看的時候會吐血呢...哈雅貼..
MOMO翻譯........萬萬碎阿..
MOMO台的翻譯一直都令人很無言囧
我選了全部XD
雷光小精靈 哪來的精靈啊囧
本來A's是很感人的
但看到momo的翻譯 我整個只有一個字可以形容 - 冏
(看momo翻譯版時請勿飲食以免發生悲劇)
momo的翻譯太扭曲了,這個中翻扭曲了!!!
有些翻譯爛到讓我想砸電視了<br><br><br><br><br><div></div>
起初我覺得怪怪的
稍微會看後,想翻桌
(我你OX,不如找遍一個字幕組翻...)
當然是全部啦~~~有夠濫的
覺得技能類差異就太大
整個就是low掉了
看到的時候我好像直接轉台-.-
這是什麼翻譯啊!!!氣勢整個消失得無影無蹤-.-*
雷光戰斧跟榮耀之心 算是可以接受啦
但是其他也太詭異了吧= =
哈雅貼....這也太無言了吧= =<br><br><br><br><br><div></div>