我覺得把一些話改成台語滿有笑點的
就像近藤配的很生動
感覺很有台灣味的大叔..
可是有些角色的聲音感覺沒啥感情....<div></div>
還不錯啦
看習慣就可以了
還滿好笑的啊!!
還會參雜些台語...
很酷!
可是小弟還是還是比較喜歡日文的配音員 櫻桃小丸子的聲音實在無法接受
感覺台灣的配音實在沒有什麼感情 聲音幾乎都很死
不過有些話改成台語還滿好笑的!!! 例如近籐都是台語 好笑!!
台灣音 也是很好笑 只是神樂的 真的聽不冠..
吸血蚊子 那篇 蠻好笑的 "哇 看到鬼"(台語)
聽到怎個笑出來@@"<br><br><br><br><br><div></div>
很好笑(是我你點低吧..
可能因為加上台語
感覺很有FEEL~~
畢竟台灣聲優就那幾位
不錯了!!
但還是習慣日配XD
阿銀還不賴
但神樂比較喜歡日本那聲憂的
叫宮丁理會吧
台灣的配音有些地方配台語還配得蠻好笑的:)
神樂讓我很不習慣是真的= =
有那麼一點不喜歡
因為我聽著那個聲音會一直想到阿兩
銀的形象會崩壞阿XD(早就崩壞了XD
我覺得,台灣配音其實配的還不錯,尤其是土方配得最好
大概是覺得日配好像有些老成
最主要是我們都不熟日文,才會覺得日配比較好
其實中配也很努力了!
銀魂中配,我覺得……除了高杉之外其他都很好!
高杉的中配我不能接受不能接受絕對不能接受!!<br><br><br><br><br><div></div>
我還是看日文配音比較原汁原味
本來還想說會象花媽一樣的效果說…
我完全無法接受阿阿阿!!!!!!!!!
不知道是我聽慣了日配還是怎樣
我聽到那個中配我整個變臉
而且中文的話很多梗都不能用了吧?
桂的那個....我聽到的時候傻了........
支持日配啊!!
因為台灣不像日本那樣重視聲優訓練阿....
很喜歡台版的配音,很有性格,比內地的好多了
台灣的配音不太喜歡但是加入台語還蠻好笑的
日文聽多了台版會很奇怪<br><br><br><br><br><div></div>