比較少看過台版配的音
不過配神樂的聲音
會讓人想到小丸子阿<div></div>
配的還滿有趣的
但台灣配音有很大的缺點就是配音員太少
幾乎都是那幾位在配音 導致一堆動畫配音聽起來完全一模一樣
我比較喜歡日版的配音
杉田同學太強大了
柔弱的外表下居然可以配出銀時的聲音~~~~~~
那麼大叔…!
其實阿銀不是大叔好不好
嘛~~
我個人不太能接受銀醬根神樂的聲音
銀醬的中配一聽就會想到阿兩大叔
雖然銀醬也是大叔(被巴)
神樂的話
那個聲音不太適合神樂
釘宮大好~~~(離題)<br><br><br><br><br><div></div>
本帖最後由 eidia 於 2010-1-30 11:04 AM 編輯
我也是覺得台灣配音可惜在配音員太少,很多需要配音的都是一人分飾多角
雖然配音員已經很強了,幾乎每個都有5種以上的不同聲線
但是種類還是太少了,畢竟所有動畫出現的人物數量,
全部的台灣配音員加起來還是不可能沒重複,結果造成看來看去覺得都是那幾個人在演戲。
(所以說聲音給人的印象是很重要的呀!)
所以最後還是日文原音比較好…
而且有時候覺得,原音比較能抓到角色的感覺。
然後我完全無法接受小丸子=神樂的配音(強調)
雖然一開始聽到釘宮的聲音我也昏了XD...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>
其實,我認識銀魂是在31台衛視中文台看的
老實說台灣配音 說實在需要加強
蠻符合主角群會在台灣給人的感覺
我是覺得不錯啦
單然有先看過的話會先入為主
老實說這樣不公平
我覺得還不錯啊
畢竟我一開始接觸銀魂就是中配
所以那時候我說我滿喜歡的 結果就被看日配的人說很奇怪 冏
(不過現在都看日配 有點忘記中配是什麼了 冏)
不過我還記得笨蛋王子的
我覺得笨蛋王子配的滿有笑點的
還不錯捏
只能說配的好
但是我聽得沒日配好笑
可能是日配聽久了 不習慣吧
誰叫日配的聲優太強大了
很會抓情緒
而台配...就是缺少了這樣吧
有待加強<br><br><br><br><br><div></div>
挺有意思的
台灣自己的方言聽的比較懂阿
日本有些方言都不知道搞笑點在哪
我覺得新八才是王當,
很有俗氣吐槽眼鏡男的精隨,
非常好!!
中配其實不錯......他們都很用心呢
銀魂裡面有許多梗都是日本那邊的時事,有時候無法引起共鳴
但是中配他會改成台灣這邊的 還滿好笑的 還會說台語呢
總覺得很多梗都沒了
他的對話裡有些地方的意思都很好笑
可是中配幾乎都改了
變的不是那麼的好笑
我還可以接受,有些地方不錯笑~
雖然有點脫離了銀魂原本的味道(什麼味道!?大叔嗎!!?)
可是形成了另一種笑點=ˇ=~~<br><br><br><br><br><div></div>